Przeglądarka Internet Explorer, której używasz, uniemożliwia skorzystanie z większości funkcji portalu ngo.pl.
Aby mieć dostęp do wszystkich funkcji portalu ngo.pl, zmień przeglądarkę na inną (np. Chrome, Firefox, Safari, Opera, Edge).
Jak wytłumaczyć niesłyszącemu trudne słowa z języka polskiego np. użytkownik, pozytywny czy dyskryminacja?
Stowarzyszenie Rozwoju PITAGORAS tworzy taki słownik dla osób niesłyszących w Polskim Języku Migowym. Zaprasza na stronę www.pitagoras.org.pl.
Stowarzyszenie Rozwoju PITAGORAS w Rzeszowie realizuje projekt skierowany do osób niesłyszących: „Słownik Pojęć Trudnych w Polskim Języku Migowym”, w ramach którego zostanie opracowane 100 słów języka polskiego sprawiające trudności osobom niesłyszącym. Tych słów jest o wiele więcej, ale na początek zostanie opracowanych 100, które nie są zrozumiałe. Słowa zostaną przetłumaczone na Polski Język Migowy i umieszczone na stronie internetowej: www.pitagoras.org.pl
Jakie słowa są trudne? Na przykład: negatywnie, pozytywnie, uwzględnić, pominąć czy bezskutecznie.
Zadanie realizowane jest do 20 grudnia 2013 ze środków PFRON będących w dyspozycji Regionalnego Ośrodka Polityki Społecznej w Rzeszowie.
Źródło: Stowarzyszenie Rozwoju PITAGORAS
Ten tekst został nadesłany do portalu. Redakcja ngo.pl nie jest jego autorem.
Teksty opublikowane na portalu prezentują wyłącznie poglądy ich Autorów i Autorek i nie należy ich utożsamiać z poglądami redakcji. Podobnie opinie, komentarze wyrażane w publikowanych artykułach nie odzwierciedlają poglądów redakcji i wydawcy, a mają charakter informacyjny.