Przeglądarka Internet Explorer, której używasz, uniemożliwia skorzystanie z większości funkcji portalu ngo.pl.
Aby mieć dostęp do wszystkich funkcji portalu ngo.pl, zmień przeglądarkę na inną (np. Chrome, Firefox, Safari, Opera, Edge).
Słownik pojęć trudnych w Polskim Języku Migowym
Piotr Krupa
Jak wytłumaczyć niesłyszącemu trudne słowa z języka polskiego np. użytkownik, pozytywny czy dyskryminacja?
Stowarzyszenie Rozwoju PITAGORAS tworzy taki słownik dla osób niesłyszących w Polskim Języku Migowym. Zaprasza na stronę www.pitagoras.org.pl.
Stowarzyszenie Rozwoju PITAGORAS w Rzeszowie realizuje projekt skierowany do osób niesłyszących: „Słownik Pojęć Trudnych w Polskim Języku Migowym”, w ramach którego zostanie opracowane 100 słów języka polskiego sprawiające trudności osobom niesłyszącym. Tych słów jest o wiele więcej, ale na początek zostanie opracowanych 100, które nie są zrozumiałe. Słowa zostaną przetłumaczone na Polski Język Migowy i umieszczone na stronie internetowej: www.pitagoras.org.pl
Jakie słowa są trudne? Na przykład: negatywnie, pozytywnie, uwzględnić, pominąć czy bezskutecznie.
Zadanie realizowane jest do 20 grudnia 2013 ze środków PFRON będących w dyspozycji Regionalnego Ośrodka Polityki Społecznej w Rzeszowie.
Dodaj informację do portalu ngo.pl!
Czekamy na Twój artykuł, komentarz, wywiad czy relację. Dotrzyj ze swoją informacją do tysięcy osób, które czytają ngo.pl.
Ten artykuł został dodany do portalu ngo.pl przez użytkownika, użytkowniczkę. Redakcja nie odpowiada za jego treść.
-
●Beata Kubiszyn-Puka
-
●Katarzyna Garbowska
-
●Aneta Maria Pawelczyk-Piłat dla ngo.pl